
3月26日,全國口譯大賽人工智能賽道展演現(xiàn)場圖片。主辦方供圖
中國網(wǎng)3月27日訊(記者 孫曉彤)3月26日,2026中關(guān)村論壇配套活動——全國口譯大賽人工智能賽道展演在北京第二外國語學院(以下簡稱“二外”)舉行。本次展演以“AI賦能語言·產(chǎn)學研共筑人機翻譯”為主題,是中關(guān)村論壇首次走進外語院校。
北京第二外國語學院黨委書記李必友在致辭中表示,將全國口譯大賽人工智能賽道展演納入本屆中關(guān)村論壇,具有里程碑式的時代價值與創(chuàng)新意義。他指出,建校62年來,二外堅持以語言教育為根基,加快從單一語言院校向兼具人工智能特色新型外國語大學的轉(zhuǎn)型。此次承辦中關(guān)村論壇配套活動,正是對學校轉(zhuǎn)型發(fā)展的一次科學論證和實踐檢驗。
中國外文出版發(fā)行事業(yè)局副局長于濤提出,人工智能翻譯必須扎根實踐,在實戰(zhàn)中實現(xiàn)技術(shù)價值落地;需深度融入教學,讓技術(shù)賦能人才培養(yǎng)提質(zhì)增效;行業(yè)實現(xiàn)高質(zhì)量發(fā)展,需凝聚政產(chǎn)學研多方合力,共同提升翻譯人才的綜合素養(yǎng)。
北京市科委信息科技處處長韓健結(jié)合北京人工智能核心產(chǎn)業(yè)規(guī)模數(shù)據(jù),介紹了推動AI多語種翻譯發(fā)展的五大方向:開放更多場景、打造權(quán)威評測標準、構(gòu)建高質(zhì)量語料庫、迭代端到端大模型、提升AI翻譯產(chǎn)品國內(nèi)外市場覆蓋度。
在成果推介環(huán)節(jié),北京第二外國語學院院長計金標系統(tǒng)介紹了本次展演的三大標志性“首次突破”:首次在全國口譯大賽設(shè)立人工智能賽道,拓展參賽主體至AI技術(shù)研發(fā)企業(yè),實現(xiàn)人機同臺競技;首次由二外統(tǒng)籌承辦全部語種的學生賽道與人工智能賽道賽事;首次將口譯專業(yè)賽事納入中關(guān)村論壇國家級科技創(chuàng)新平臺。
在成果發(fā)布環(huán)節(jié),北京市科委圍繞人工智能賦能多語種翻譯的發(fā)展路徑作了專題介紹。隨后,國內(nèi)首個擁有自主知識產(chǎn)權(quán)的“AI同聲傳譯質(zhì)量評測平臺”亮相,為政府采購、企業(yè)技術(shù)選型提供“中國標尺”?;顒舆€集中發(fā)布了人工智能多語種翻譯領(lǐng)域多項重磅成果。二外人工智能與語言科學學院負責人介紹了《多場景人工智能即時翻譯質(zhì)量評測規(guī)范(討論稿)》的編制情況。當代中國與世界研究院與二外簽署“京津冀地區(qū)人工智能與英漢翻譯教學示范實訓班”合作意向協(xié)議。
編審:劉佳 蔡曉娟
出品人:王曉輝
總監(jiān)制:薛立勝
監(jiān)制:蔡曉娟
制片人:王月博
主編:劉佳
編輯:韓雅潔 孫曉彤
技術(shù)支持:王岳
頁面設(shè)計:顧榕楠 滿瑞 張宇彤
推廣:王京 劉倩 丁會超 倪靜靜 常瑤 沈雪 楊岳巍 金淳曦
《向Youngπ》系列可視化產(chǎn)品將聚焦中外“Z世代”群體,以青年的視角認識中國道路,以青年的思想理解中國的立場,以青年的語言講好中國故事,為促進人類進步事業(yè)提供新動力。
聯(lián)系方式:86-10-88828193
86-10-88828221
電子郵件:caifang2024@126.com